Нормативные документы по своему назначению являются сводами правил и предписаний для основных видов деятельности, а также контрольными эталонами для выпускаемой продукции или услуг. Лингвистический перевод такой информации — задача, требующая достаточно скрупулезного подхода. Специалист, который осуществляет перевод, должен не только знать в совершенстве иностранный язык, но и быть знакомым с научной терминологией. Это обеспечит максимально точную формулировку и полное соответствие смысла.
К применяемым сегодня в РФ относятся: ГОСТы и ОСТы, СНиПы, ТУ, СП, СанПиНы, ВСН, ПБ, РД, ВНТП. Также в связи с расширением международных торговых отношений возникла необходимость работы с международными системами стандартов: DIN, ISO, GMP.
Принципиальной особенностью работы команды специалистов inguisticus.com является совместное сотрудничество с представителями и техническими руководителями той сферы, для которой подготавливается перевод. Это исключает возможность ошибок и технической неграмотности. При стандартном переводе мы сохраняем все пропорции документа согласно исходнику (положение таблиц, диаграмм, рисунков). По желанию заказчика документ может быть отформатирован, однако эта услуга будет оплачиваться дополнительно.
DIN, ISO, GMP: принципиальные особенности
DIN — это немецкая по происхождению система стандартизации (Deutsches Institut für Normung). Однако ею пользуются на территории всей Европы, а также во многих других странах. Над созданием документальной базы сейчас работают 26 тысяч экспертов, охватывая в своей деятельности самые различные секторы производства, научных исследований и технического изготовления. За весь период было создано более 30 тысяч стандартов по системе DIN.
ISO — требования данной стандартизации в первую очередь касаются обустройства самого управления в организациях или на предприятиях. Началом работы можно считать 1987 год. Именно тогда было проведено обобщение всех накопленных данных по управлению качеством, которыми пользовались на территории Европы. Система несколько раз обновлялась. И самое большое распространение она приобрела в 2008 году – тогда вышло обновление до стандарта ISO -9001. Работа по данному стандарту является символом высокой степени организации производственного процесса на предприятии. Как следствие, продукция сможет реализовываться в большем количестве стран.
GMP — перевод звучит как «надлежащая производственная практика». Система является обязательной и касается сектора изготовления:
препаратов на основе лекарственных трав;
медицинского оборудования и устройств;
аппаратов для диагностики, пищевых продуктов и добавок;
активных компонентов.
Система является обязательной. Ее принцип работы — это жесткий контроль над производственной линией и лабораторными проверками.
Наша работа включает в себя: перевод нормативной документации DIN, ISO, GMP и других стандартов. Осуществить заказ на перевод документов и запросить стоимость перевода можно в онлайн-заявке.